派樂地導覽手冊

所謂的派樂地:
現在很多人喜歡把Kuso用來形容很爆笑的事物,但是如果認真查起來...
Kuso其實在日語當中原指「大便」、「可惡」的意思
(相信打上"kuso 日文"就有很多專業的網頁做深入解釋)
然而,大約幾年以前(應該好幾年了...)台灣電玩興起,
電玩玩家們將遊戲裡的慘叫聲「くそ」逐漸發展成流行的口頭禪,
所謂團結就是力量,之後再透過網路次文化的感染力,
以及未明日語原意的挪用與誤用,(就是誤會中的誤會...)
「Kuso」在台灣就被重新定義為「惡搞式的滑稽好笑」的意思,
特別是指那些將現成的東西經過惡搞、移植、改造等手段成為滑稽搞笑的創作。

簡而言之,如今只有台灣才了解我們口中的Kuso是甚麼意思~
現在就用另外一個詞來作表達,一個全世界的人都懂得英文字~就是Pardoy~
音譯為「派樂地」聽起來還不錯,也不容易有誤會喔~

不論是卓別林滑稽的小鬍子和誇張的肢體表演、周星馳的經典對白:「小強,你怎麼了?小強!小強!你不能死啊!」,或是到今天還夯到不行的電視模仿節目「全民最大黨」,和日本電玩《死亡火槍》的裡的慘叫聲所帶起的流行語「KUSO」等,這些經常讓我們捧腹大笑的熟悉形像,全部都是「派樂地」精神的代表!
  「派樂地」是英文「Parody」的音譯,原意為將經典文本或作品,以扮裝模仿、重新剪輯、模擬轉化等方式,歪改出另一套具有詼諧、諷刺、爆笑、甚至惡搞意味的異類創作。事實上,「派樂地」精神可謂為人類天性中的一個部分,自古以來,許多驚人且影響深遠的創意能量,都是源自於小市民集體生命之無可奈何,而其誇張化、丑化、再捏造、或更惡搞的對象,經常都是社會既有的、正在發生的潮人時事上。根植於「派樂地」精神的創造力,所能產生的影響是無遠弗屆、甚至跨越世代的。

【派樂地】展 探索無所不在的派樂地精神

  台北當代藝術館自8月22日起至10月25日止,與樺霖文化藝術基金會共同推出的【派樂地】大展,是由知名策展人胡永芬擔綱策劃,邀集十九組來自亞洲地區的藝術家參與展出,包括:俄國的藍鼻子群體(The Blue Noses Group)、修正版(Revision)、提敏寇與米茲芮荃卡(Tyminko & Mitrichenka);印尼的蘇瓦吉(Agus Suwage)、多諾(Heri Dono)、米斯尼亞迪(I Nyoman Masriadi);日本藝術家西尾康之(Nishio Yasuyuki)、児嶋サコ(Sako Kojima,)、松井若菜(Ernie Matsui);新加坡的黃漢明(Ming Wong);中國的王慶松、楊納;以及台灣的朱駿騰、吳柏樑、陳擎耀、葉怡利、廖堉安、謝牧岐、R.B.T等。
  當今世界,具有派樂地精神的藝術創作者不勝枚舉,本展試圖從眾多的亞洲藝術家中做一個選樣,除了兼顧文化的多元性及地區代表性,更重要的是,探討日常生活中無所不在的一種「派樂地」精神。

IMG_0033.JPG

謝牧崎_愛畫的英雄.JPG

相關網站連結:台北當代藝術館
       當代藝術館-Parody派樂地展網頁
       MOCA - 當代客
       一些人看完的感想與照片 輔大猴靠邊走

另外我有參加...【派樂地人生】超爆笑代誌徵件活動辦法 的活動,雖然也不是要跟他們比好笑,
既然參加了,還請大家多多捧場,我是第#24,文章為:【啥鬼】蝴蝶的最高級 希望大家會喜歡

文章內容資料參考:MOCA - 當代客

P.S你是派樂地展覽中的哪一件作品呢?
     這是在MOCA-當代客中的一個小小心理測驗,大家都可以去玩玩看~
   玩完之後,他就會自動新增一篇文章到自己的部落格當中,自己再移到想要放的地方吧~


 

 

創作者介紹

阿玻的畫筆兒

阿玻 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • Ken Huang
  • 看起來很有趣 可以去瞧瞧

    對了 請問您在哪高就阿?
  • 你可以用MSN問我~哈哈哈留在這裡還挺怪的

    阿玻 於 2009/10/01 15:32 回覆

找更多相關文章與討論